МЕНЮ

В Саранске обсудили вопрос подготовки переводчиков к Чемпионату мира по футболу FIFA 2018тм

20 марта 2015 года в ходе Международной научно-практической конференции «Перевод в меняющемся мире» состоялась рабочая встреча Министра целевых программ Республики Мордовия Алексея Меркушкина с председателем Союза переводчиков России Леонидом Гуревичем и руководством факультета иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева.

Основной темой встречи стала подготовка переводчиков международного уровня. Особое внимание было уделено вопросу подготовки переводчиков-синхронистов, поскольку специалистов такого уровня в Мордовии еще нет. В преддверии Чемпионата мира по футболу FIFA 2018тм, а также в связи с развитием деловых и партнерских отношений с представителями других государств потребность в услугах синхронного перевода становится все более острой. 
Напомним, что синхронный перевод является одним из наиболее сложных видов устного перевода. Специалист осуществляет перевод одновременно с речью выступающего, без пауз, что требует высокой степени концентрации и профессионализма.

Как отметил Леонид Гуревич, вырастить несколько команд своих синхронистов в Мордовии – это необходимость, отвечающая существующим потребностям. Он предложил помощь в обучении наших специалистов в ведущих вузах и международных школах Москвы, имеющих богатый опыт подготовки кадров для работы на таких масштабных международных мероприятиях, как Универсиада в Казани, Олимпийские игры в Сочи.

В рамках рабочей встречи Алексей Меркушкин затронул важный вопрос о корректном переводе городской навигации и названий учреждений города на английский язык. В ходе обсуждения было принято решение, что специалисты Мордовского госуниверситета подготовят транскрипции наименований улиц и зданий Саранска, после чего перевод будет направлен на экспертизу московским лексикографам.
Леонид Гуревич отметил, что Саранск произвел на него очень благоприятное впечатление, и он не исключает возможности проведения «Летней школы перевода 2017» в Республике Мордовия. В прошлом году школа прошла в Царском Селе под Санкт-Петербургом, а в 2015 году будет проходить в Республике Крым.

Итогом встречи стало определение направления работы по подготовке собственных кадров переводчиков-синхронистов (группы из 4-6 человек), которые смогли бы решить вопрос лингвистического сопровождения международных мероприятий в Республике Мордовия.

назад к списку